|
11 de Enero, 2009
DESDE QUE TE FUISTE POR LUI JUN
DESDE QUE TE FUISTE
Desde que te fuiste el oro y el verde de mis horquillas han perdido su brillo Mis deseos de tí, como el sol y la luna, dan vueltas , día y noche.
LÍU JUN
|
Por FANNY JEM WONG - 11 de Enero, 2009, 19:50, Categoría: ESTACIONES : RECOPILACIÓN DE POESÍA ORIENTAL
Enlace Permanente
| Referencias (0)
PARECÍAS UN BUEN HOMBRE DEL LIBRO DE LOS CANTOS
PARECÍAS UN BUEN HOMBRE DEL LIBRO DE LOS CANTOS
Un hombre sencillo , todo sonrisas, trajo un lienzo para cambiar por hilo, no quería en verdad hacer negocios sino pedir mi mano. Te acompañé al otro lado del Qihe hasta la altura de Dunqiu. No fui yo quien lo pospuso, no tenías un buen casamentero Te rogué no disgustarte y fije el otoño como fecha.
Subí la muralla a esperar tu regreso, y como no venías lloré a mares; luego te vi venir y ¡con cuanta alegría reí y conversé! Consultaste conchas de tortuga y la Milhojas; nada dijeron contra nuestra fortuna entonces viniste con tu carro y junto con mil cosas me llevaste contigo.
Antes que la morena mude sus hojas ¡Cuán verde y fresca es! Ay, tórtola, ¡No te comas las moras! Ay, ¿No conozcáis del amor con los hombres! Un hombre ama y se marcha, pero una nunca podrá olvidar
De la morena caen las hojas amarillas y secas. Luego de irme contigo tres años cené en la pobreza. Tan hondas son las aguas del Qihe que mojan las cortinas del carruaje. Yo nada hice mal, es a tí a quien hay que culpar; fuiste desleal y cambiaste.
Tres años fuí tu mujer, y nunca estuve ociosa, temprano me levantaba y tarde me acosté día tras día Todo iba biín hasta que te volviste un patán; y mis hermanos , sin saberlo, reían y jugaban contigo como antes. Sola pienso en mi destino y apenas puedo levantarme.
Quise envejecer a tu lado, ahora, los recuerdos del pasado hieren mi corazón. El Qihe tiene sus playas, el Shihe sus orillas. Cuan felices fuimos, nuestras cabezas adornámos con moños, con cuanta pasión conversábamos y reíamos, ¿que solemnes fueron los juramentos! No debo pensar más en el ayer; lo pasado, pasó; mejor será que así termine
|
Por FANNY JEM WONG - 11 de Enero, 2009, 19:13, Categoría: ESTACIONES : RECOPILACIÓN DE POESÍA ORIENTAL
Enlace Permanente
| Referencias (0)
CANCIÓN DE LA SANDÍA-LIBRO DE LOS CANTOS
CANCIÓN DE LA SANDÍA-LIBRO DE LOS CANTOS
Me diste una sandía yo te he dado un jade. No es un trueque de regalos sino la expresión de un amor eterno
Me diste un durazno yo, te he dado un jade. No es un trueque de regalos sino la expresión de un amor eterno
Me diste una ciruela yo, te he dado un jade. No es un trueque de regalos sino la expresión de un amor eterno
Libro de los Cantos
|
Por FANNY JEM WONG - 11 de Enero, 2009, 19:05, Categoría: ESTACIONES : RECOPILACIÓN DE POESÍA ORIENTAL
Enlace Permanente
| Referencias (0)
MUCHACHA SILENCIOSA DEL LIBRO DE LOS CANTOS
Una callada y adorable muchacha quedó conmigo en la torre de la muralla; no la veo en parte alguna, y me rasco , perplejo , la cabeza.
Una silenciosa y bella muchacha me dio una flauta roja; tan bella y delicada como ella.
De la vega trajo un retoño, bello y raro ; no es que sea adorable pero me lo dió esa hermosa muchacha.
LIBRO DE LOS CANTOS
|
Por FANNY JEM WONG - 11 de Enero, 2009, 18:50, Categoría: ESTACIONES : RECOPILACIÓN DE POESÍA ORIENTAL
Enlace Permanente
| Referencias (0)
CUANDO ERA OSCURO POR TU FU
CUANDO ERA OSCURO POR TU FU
Cuando era oscuro, llegué a la aldea de Shih-hao, tarde en la noche llegó un oficial a reclutar hombres. El viejo de la casa se trepó a la pared y huyó, la vieja abrió la puerta. ¡Cómo explotaba en furia el oficial enojado! ¡Qué amargamente lloraba la mujer! Escuché lo que la mujer decía: "Tenía tres hijos para la defensa de la ciudad de Yeh. Sólo uno de los tres me envió una carta, A los otros dos chicos los mataron en batalla. El único que queda puede no vivir mucho, Los muertos se van para siempre. No hay más hombres en la casa, Excepto mi nieto que todavía toma el pecho. Es por él que su madre se queda con nosotros, Sin embargo, no tiene una pollera entera para salir. Aunque soy vieja y no tengo fuerzas, Déjeme ir con usted, oficial. Para responder a un llamado urgente de Ho-Yang, Por lo menos puedo cocinar para los soldados". Más tarde la conversación se detuvo, Lo que oí fue algo como llanto. Al amanecer salí para proseguir mi viaje, Sólo pude decirle "Adiós" al viejo.
TU FU (712-770 D. De C.) Contemporáneo de Li Po. La tradición los considera a ambos como los más grandes poetas chinos. Tuvieron ocasión de conocerse, trabar relación y establecer un lazo de amistad por el resto de sus vidas. Sin embargo, sus naturalezas y destinos son tan diferentes como se pueda imaginar. Li Po era un espíritu feroz y espontáneo, dedicado totalmente a la libertad Taoísta. Tu Fu, aunque no carecía de un agudo sentido del humor, era, fundamentalmente, serio, intentando mantenerse dentro de los cánones del ideal Confuciano. Sus poemas son extremadamente difíciles de traducir.
FUENTE: http://amediavoz.com/poetasChinos.htm
|
Por FANNY JEM WONG - 11 de Enero, 2009, 18:49, Categoría: ESTACIONES : RECOPILACIÓN DE POESÍA ORIENTAL
Enlace Permanente
| Referencias (0)
HOMBRES DE NEGOCIOS POR CHEN TZU-ANG
HOMBRES DE NEGOCIOS POR CHEN TZU-ANG
Los hombres de empresas están orgullosos de su habilidad y destreza, Pero en el Tao aún tienen mucho que aprender. Están orgullosos de sus hazañas, Pero no saben lo que le sucede al cuerpo. ¿Por qué no aprenden del Maestro de la Verdad Misteriosa, Que veía al mundo entero en una pequeña botella de jade? Cuya alma brillante estaba libre del Cielo y la Tierra, Pues cabalgando en el Cambio entraba a la Libertad.
CHENG TZU-ANG (656-698 661-702 D. DE C.)
Proveniente de una familia de Szechuan, hasta los diecisiete años se dio al juego y la bebida, para luego se dedicarse al estudio obteniendo el grado de Chin-Shih a la edad de veintiocho años. El estilo de su poesía es elegante y sus pensamientos elevados. Se lo consideraba el mejor poeta de la época Tang, hasta la llegada de Li Po. Sirvió como consejero personal de la emperatriz Wu, pero a la muerte de su padre, el magistrado local lo envió a prisión con la intención de apoderarse de la fortuna que había heredado. Murió en prisión a la edad de cuarenta y dos años.
FUENTE: http://amediavoz.com/poetasChinos.htm
|
Por FANNY JEM WONG - 11 de Enero, 2009, 18:46, Categoría: ESTACIONES : RECOPILACIÓN DE POESÍA ORIENTAL
Enlace Permanente
| Referencias (0)
YUAN CHI
YUAN CHI
Nació en Yu-chih en Honan y llegó a ocupar un alto cargo, bajo el emperador Wen Ti de la dinastía Wei, pero más tarde cambió la ubicación por una en la que había un mejor cocinero. Viviendo durante el tiempo de los Tres Reinos, prefirió retirarse de la corte y fundó, junto con otros, el famoso grupo de estudiosos conocido como "Los Siete Sabios del Bosque de Bambú". Fue taoísta y también le dedicó parte de su vida a la música.. Murió de pena, al enterarse de la ejecución de su íntimo amigo Chi Kang.
FUENTE: http://amediavoz.com/poetasChinos.htm
|
Por FANNY JEM WONG - 11 de Enero, 2009, 18:43, Categoría: ESTACIONES : RECOPILACIÓN DE POESÍA ORIENTAL
Enlace Permanente
| Referencias (0)
PÁJARO EXTRAÑO POR YUAN CHI
PÁJARO EXTRAÑO
El pájaro extraño hace su residencia en los bosques, su nombre es "fénix". Por la mañana bebe del arroyo de miel, por la noche busca reposo en la colina. A través del campo suena su nota penetrante, estirando el cuello, su ojo alcanza todos los rincones de la tierra. Ahí va una ráfaga del viento Oeste, hace que su plumaje se deteriore. Entonces vuela al oeste, hacia las Montañas K'un-lung, y ¿quién sabe cuándo regresará? Ahora un gran lamento se apodera de mi mente. ¡Si sólo tuviese mi hogar en otro lugar!
YUAN CHI (210-263)
FUENTE: http://amediavoz.com/poetasChinos.htm
|
Por FANNY JEM WONG - 11 de Enero, 2009, 18:42, Categoría: ESTACIONES : RECOPILACIÓN DE POESÍA ORIENTAL
Enlace Permanente
| Referencias (0)
MENG HAO-REN (689-740D. De C.)
MENG HAO-REN (689-740D. De C.)
Fue un gran amigo de Li Po y de Wang Wei. Tras fracasar en los exámenes imperiales, llevó la vida de un recluso. Se recuerda especialmente su retiro en el monte Lu-Men, en Hu-pei. Cierta vez estaba visitando a Wang Wei cuando este servía en el palacio imperial. De pronto la puerta del cuarto se abrió, y entró el emperador. Meng Haoren inmediatamente se escondió debajo de la cama. El emperador, al notar el movimiento, ordenó salir a quien se hubiera escondido. Hao-ren salió y saludó al emperador, quien le pidió por favor que recitara una de sus últimas composiciones. Meng Hao-ren le respondió: "Su Majestad no tiene necesidad de un pobre ermitaño como yo". Ante lo cual el emperador, visiblemente molesto, dijo: "Eres tú quien no quiere aceptar cargos en la corte. No es necesario que me humilles a mí por eso".
FUENTE: http://amediavoz.com/poetasChinos.htm
|
Por FANNY JEM WONG - 11 de Enero, 2009, 18:41, Categoría: ESTACIONES : RECOPILACIÓN DE POESÍA ORIENTAL
Enlace Permanente
| Referencias (0)
PERNOCTANDO EN EL RÍO CH'IEN TE POR MENG HAO-REN
PERNOCTANDO EN EL RÍO CH'IEN TE POR MENG HAO-REN
Se mece el barco, anclado en la isla neblinosa, el Sol se pone, la preocupación del viajero surge. En la vasta llanura, el cielo baja hasta los árboles, en el río puro, la Luna se acerca al hombre.
|
Por FANNY JEM WONG - 11 de Enero, 2009, 18:39, Categoría: ESTACIONES : RECOPILACIÓN DE POESÍA ORIENTAL
Enlace Permanente
| Referencias (0)
Artículos anteriores en 11 de Enero, 2009
- MAÑANA DE PRIMAVERA POR MENG HAO-REN (11 de Enero, 2009)
- DEL "CLÁSICO DE LAS CANCIONES" DE SHU CHUNG: CORTÉS (11 de Enero, 2009)
- DEL "CLÁSICO DE LAS CANCIONES" DE SHU CHUNG :CHUNG TZU (11 de Enero, 2009)
- DEL "CLÁSICO DE LAS CANCIONES" DE SHU CHUNG:CANCIÓN DEL VIENTO DEL SUR (11 de Enero, 2009)
- DEL "CLÁSICO DE LAS CANCIONES" DE SHU CHUNG:CANCIÓN DE LAS NUBES BLANCAS (11 de Enero, 2009)
- PO CHU-I (772-846 D.De C.) (11 de Enero, 2009)
- EL CORAZÓN EN OTOÑO POR PO CHU (11 de Enero, 2009)
- UNA SUGERENCIA A MI AMIGO LIU POR PO CHU (11 de Enero, 2009)
- La Poesía amorosa en China Por: Harold Alvarado Tenorio (11 de Enero, 2009)
- POESÍA CHINA : Poemas del género “ci” (11 de Enero, 2009)
- DU FU ; "EN EL RÏO CHU II" (11 de Enero, 2009)
- JIANG SHIQUAN - CONTEMPLANDO LAS LUCES DE LA CUIDAD (11 de Enero, 2009)
- LI QINGZHAO " EN MEMORIA DE MI DIFUNTO ESPOSO" (11 de Enero, 2009)
- LI BAI "REGRESANDO SOLO DEL PASEO" (11 de Enero, 2009)
- DU FU , "NOSTALGIA" (11 de Enero, 2009)
- BAI JOYI "JUNTO AL ESTANQUE" (11 de Enero, 2009)
- Por Pi "Según la melodía Qiubu" (11 de Enero, 2009)
- POEMA FRENTE AL VINO POR PO CHU (11 de Enero, 2009)
- POEMA FRENTE AL VINO POR PO CHU (11 de Enero, 2009)
- MIRANDO EN EL LAGO POR PO CHU (11 de Enero, 2009)
- DESPIDIENDO A HSIA CHAN EN EL RÍO POR PO CHU (11 de Enero, 2009)
- WANG WEI (699-759 D. De C.) (11 de Enero, 2009)
- EL PARQUE DE LOS CIERVOS POR WANG WEI (11 de Enero, 2009)
- POEMA POR WANG WEI (11 de Enero, 2009)
- MAÑANA POR WANG WEI (11 de Enero, 2009)
- EL TORRENTE DEL CANTO DE PÁJAROS POR WANG WEI (11 de Enero, 2009)
- EL BOSQUE DE BAMBÚ POR WANG WEI (11 de Enero, 2009)
- TAO YAN-MING (372-427 D.De C.) (11 de Enero, 2009)
- VIVIENDO EN EL CAMPO POR TAO YAN-MING (11 de Enero, 2009)
- MUDANZA DE CASA POR TAO YAN-MING (11 de Enero, 2009)
- CANCIONES DE CRISANTEMOS POR TAO YAN-MING (Para cantar bebiendo) (11 de Enero, 2009)
- BORRACHO Y SOBRIO POR TAO YAN-MING (11 de Enero, 2009)
- CANCIÓN PARA NAVEGAR POR LI PO (11 de Enero, 2009)
- Li Po Li Bai 李白 Mientras bebo solo, a la luz de la luna (11 de Enero, 2009)
|
|
|
|
|